Este Sábado propomos a visita ao Hospital de Sant’Ana na Parede.
Este hospital com mais de 100 anos de existência, esconde segredos e tesouros únicos. Animais marinhos, sapos e andorinhas, plantas de todo o tipo desenhadas em azulejo e uma família com uma história incrível que mandou construir o hospital. A entrada é livre. * This Saturday we propose to visit the Hospital of Sant'Ana in Parede. This 100-year-old hospital hides unique secrets and treasures. Marine animals, frogs and swallows, plants of all kinds drawn in tile and a family with an incredible story that had the hospital built. Entrance is free.
0 Comentários
Este sábado não perca na Igreja de São Domingos o concerto de Natal pela Orquestra Sinfónica e o Coro da Escola Superior de Música de Lisboa apresentam um programa integralmente preenchido por obras corais sinfónicas de três dos maiores representantes do romantismo alemão: Robert Schumann, Johannes Brahms e Felix Mendelssohn. A entrada é livre
* This Saturday do not miss in the Church of São Domingos the Christmas concert by the Symphonic Orchestra and the Choir of the Superior School of Music of Lisbon that presents a program completely filled by symphonic choral works of three of the greatest representatives of the german romanticism: Robert Schumann, Johannes Brahms and Felix Mendelssohn. Admission is free 10/7/2016 0 Comentários TIME OUT – DIA D * D-DAYNeste fim-de-semana o dia D é no Domingo e na Fundação Calouste Gulbenkian.
Assista em família ou com os amigos a espectáculos, oficinas e concertos e descubra as múltiplas ligações entre tempos, geografias e culturas diferentes. A entrada é livre. * In this end-of-week D-Day is on Sunday at the Calouste Gulbenkian Foundation. Watch with family or friends to performances, concerts and workshops and discover the multiple connections between times, geographies and cultures. Free entrance. Para este fim-de-semana sugerimos uma visita dançada à exposição “Sombras, Máscaras e Títeres” na Cordoaria Nacional. Aqui as marionetas com corpo e alma convidam o visitante a entrar numa exposição que ganha vida, onde máscaras e sombras se fundem com performances de dança, bailarinos e figurinos, em cenários definidos pela envolvência de cada núcleo e de cada peça. A entrada é livre.
* For this end-of-week suggest a visit danced to the exhibition "Shadows, Masks and Puppets" in the Cordoaria Nacional. Here the puppets with body and soul invite the visitor to enter an exhibition that comes to life, where masks and shadows merge with dance performances, dancers and costumes, in scenarios defined by the involvement of each core and each piece. Free entrance. Este domingo a Base Aérea n.º 1, em Sintra, abre ao público para dar a conhecer as suas missões e oferecer várias atividades, como batismos de voo, exposição de aeronaves, visitas ao Museu do Ar, demonstrações variadas e muito mais. A entrada é livre.
* This Sunday the Air Base number one in Sintra, opens to the public to showcase their missions and offer various activities such as flight baptisms, aircraft exhibition, visits to the Museum of Flight, various demonstrations and more. Admission is free. Este sábado não perca o serão literário mais popular da cidade de Lisboa que acontece em vários espaços emblemáticos da zona do Carmo e Trindade.
10 Literaturas, 10 espaços, 1 noite única e 14 actores portugueses que darão voz a excertos de obras de 10 escritores europeus. As sessões, de entrada livre, têm a duração de 10 a 15 minutos e repetem-se de meia em meia hora, para o público poder assistir a todas as sessões. * This Saturday will not miss the most popular literary night of Lisbon that happens in several emblematic spaces of the Carmo and Trinity area. 10 Literatures, 10 spaces, 1 single night and 14 portuguese actors who give voice to excerpts from 10 european writers works. The sessions, free entry, last for 10 to 15 minutes and are repeated every half hour for the public to attend all sessions. Se este fim-de-semana estiver por terras do sul não perca o primeiro Festival de Dança de Aljezur.
Hip-hop, ballet e danças de salão, este sábado a partir das 21 horas, a entrada é livre. * Enjoyed this end-of-week in southland and do not miss the first Aljezur Dance Festival. Hip-hop, ballet and ballroom dancing, this Saturday starting at 21 hours, entrance is free. Este fim-de-semana o LX Factory organiza mais um Open Day com eventos que vão desde a música às exposições. Deixamos aqui uma sugestão de uma atividade diferente para experimentar em família e descobrir artes de origem japonesa.
* This weekend the LX Factory organizes another Open Day with events from music to exhibitions. We leave here a suggestion of a different activity to try with your family and discover arts of Japanese origin. A cerimónia do chá no Museu do Oriente é uma ótima sugestão para o dia da mãe.
Esta cerimónia é um dos rituais mais bonitos da tradição zen, onde tudo deve evocar o amor à natureza, à pureza, ao silêncio e à tranquilidade. Um monge vai acompanhar e explicar o desenrolar de toda a cerimónia que levará à degustação do chá. A entrada é livre. * The tea ceremony in the Museu do Oriente is a great suggestion for Mother's Day. This ceremony is one of the most beautiful rituals of the Zen tradition, where everything must evoke the love of nature, purity, silence and tranquility. A monk will accompany and explain the development of the whole ceremony that will lead to the tasting of the tea. Entrance is free. A quinta pedagógica faz vinte anos e no seu dia de aniversário vai haver um programa especial para toda a família com espetáculos, jogos tradicionais, música, visitas guiadas e, como não podia deixar de ser, um bolo de aniversário. A entrada é livre.
* The pegagogycal farm makes twenty years and in its anniversary day will be a special program for the whole family with shows, traditional games, music, guided tours and a birthday cake. Admission is free. |
Este é o nosso blog, um espaço dedicado á partilha de tudo o que nos inspira e apaixona.
Contamos com os vossos comentários e sugestões. This is our blog, a dedicated space where we will share all that inspires us and all that we love. We count on your comments and suggestions. Todas as fotografias publicadas neste blogue, salvo referência particular, são retiradas de fontes da Internet. Agradeço que me informem, via email caso alguma esteja protegida pelos direitos de copyright e retirá-la-ei. Tentarei sempre que possível mencionar a fonte das mesmas.
Most of the photos published on this blog, are taken from Internet sources. I'd appreciate it if you let me know by email if something is protected by copyright. I will try whenever possible to mention their source. CategoriasTudo Decoração Lazer Moda Pensamentos Receitas Videos Visitar E Conhecer |